2010. július 29., csütörtök

AddressBook

Az AddressBook adataimat rendezve vettem észre, hogy milyen ultra-semleges az AddressBook. Szerettem volna frissen házasodott barátomat és feleségét az AddressBookban is összeadni, erre való a Related Name (kapcsolódó nevek) mező. Csak épp wife (feleség) és husband (férj) nincs a listán. Van apu, anyu, szülő (így, szépen, semlegesen), báty vagy öccs, nővér vagy húg, gyerek, barát, partner, asszisztens, manager. És hiányos angol nyelvtudásomat bővítendő a "spouse", amely házastársat jelent. Persze a Custom választásával szabadon vehetünk fel további kapcsolat megnevezéseket.
Angol tanár közbekotyogott, szerinte ez csak azt bizonyítja, hogy az angol és a magyar nyelv eltérő gazdagságú. A magyar ismeri a fiútestvér kifejezést és az öccset és a bátyát is, az angol csak ragozza, hogy elder vagy younger a brother. Valamint - tette hozzá - milyen izgi(?!?), hogy az AddressBook három dupla hangzót - dd, ss és oo - tartalmaz.
A nevet egyébként a választott kapcsolat típus címke mellé be kell gépelni, pedig illene egy listából kiválaszthatónak lenni, a lista pedig tartalmazza az AddressBookom neveit.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése