2015. november 9., hétfő

Hogyan cseréljünk egyszerre több fénykép adatát Fotókban?

A Maces Fotókba bekerülő képek néhány metaadata látható, mások előhívhatók, de csoportosan nehezen módosíthatók. (Igen, az iPhoto-ban lehetett a Photos > Batch Change paranccsal, de hol van már a tavalyi hó? - kíváncsiak ugorjanak a bejegyzés végére!) Bízunk abban, hogy az Apple inkább előbb, mint utóbb, visszaadja ezt az eszközt is, de addig is van megoldás, csak épp nem szép és barátságos.

Nyissuk meg az Apple Support közösség megfelelő oldalát! Ott bemutatják, hogyan kell Apple Scriptet írni - a szükséges alkalmazás mindenki gépén ott van előre telepítetten -, amely képes a fényképneveket cserélni. Ugyan angol nyelvű a leírás, de jól követhető a képek és program-részletek alapján is. Ami fontos, más jó az iCloudba megosztott Fotókhoz és más a lokálisan kezelthez. Sőt, aki bátran beleveti magát, az nézze meg a hozzászólásokat is, mert ott "szebb" kódokat is talál.


Azért tettem ide a Supporton megosztott képet, hogy aki habozna, az kedvet kapjon. Egyrészt ez a kód nagyon rövid - a jelzett oldalról másolás-beillesztéssel átvihető. Másrészt, aki régen, aki keveset, aki alig, aki most kezdi, vagy máshogy programozott, az láthatja, könnyen és jól olvasható az Apple Script nyelv. Azt persze nem állítom, hogy fél óra alatt megtanulható.

Bónuszként a Support lap alján további hasznos Fotók segítség hivatkozásokat kapunk:

Igen, ezeket (is) tudta régen az iPhoto. Figyelem! Amit ezekkel a szkriptekkel felülírsz, az felül lesz írva. Előtte tessék menteni, másolatot készíteni, archiválni. Amit amúgy is kell Time Machine-nel, de most azon felül is érdemes. És akkor itt a tavalyi hó:

Villon: BALLADA A MÚLT IDŐK DÁMÁIRÓL

(Faludy György fordítása)

Ha az útkereszten május alkonyatkor
én, a csavargó egy percre megállok:
akkor halkan megkérdem önmagamtól,
hogy Thaisz vagy Heléna merre jár most?
Hol van Sabina, a szőke császárné,
aki előtt fél Róma térdepelt,
s hol a nimfa, ki a tó vizéből
fehér testének választ énekelt?
Hova lettek a csókok és a vágyak,
az alkonyattól piros szénaágyak,
a pásztorórák, a szerelmi szó?
De hova lett a tavalyi hó?

És aztán, napszálltakor, újra kérdem,
hogy szőke volt, vagy barna volt a lány,
kinek fehér válláért minden éjjel
felsírt a ciszternából Johanán?
Hol van a melle, mely kígyózva táncolt,
hol van az öle, melyen aranylánc volt,
és hol van teste, mely olyan halvány volt,
mint ezüsttükörben a liliom?
Hova lettek a csókok és a vágyak,
az alkonyattól narancs szénaágyak,
a pásztorórák, a szerelmi szó?
De hova lett a tavalyi hó?

Hol vannak a tébai királylányok,
s mellbimbóikról hova lett a rúzs,
s ámbrától még illatos múmiájuk
fehér csontjáról hova lett a hús?
S a szír nők, kik görög hajósok ölében
feküdtek tarka bambuszágyakon,
s a hetérák, kik kis mellüket nézve
álltak a korinthusi várfalon?
Hova lettek a csókok és a vágyak,
az alkonyattól sárga szénaágyak,
a pásztorórák, a szerelmi szó?
De hova lett a tavalyi hó?

Hol van Heloise, kiért a szarkofágban
Abelard szíve még most is dobog,
s hol van a szűz, akit Rouen várában
égettek meg nemrég az angolok?
Odaadnám érte fél életem:
ha a kezét kezembe tudnám venni,
s csak egyszer tudnék vele végigmenni
az alkonyattól lila réteken...
De nyomukat hiába kutatom,
mert hol van a fekete ugaron
a pásztoróra, a szerelmi szó?
De hova lett a tavalyi hó?

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése