Az Apple, mint tudjuk, bőszen védi jogait, védjegyeit. Néha ezt röhejes módon viszi túlzásba (link). Olvassuk el az Apple vonatkozó rendelkezését:
"Unauthorized Use of Apple Trademarks
1. Company, Product, or Service Name: You may not use or register, in whole or in part, Apple, iPod, iTunes, Macintosh, iMac,
or any other Apple trademark, including Apple-owned graphic symbols, logos, icons, or an alteration thereof, as or as part of a
company name, trade name, product name, or service name” ... “cannot use a variation, phonetic equivalent, foreign language equivalent, takeoff, or abbreviation of an Apple trademark for any purpose.”
Heveny fordításban, sem cég, sem termék, sem szolgáltatás nevében nem szerepelhet sem egészben, sem részben az Apple, iPod... vagy más Apple védett név. Az egész az rendben van. A mi számít résznek? *válaszomat kicenzúráztam, 2009, bravo!* Aki, ha biztosra megy, akkor egyetlen olyan cégnevet sem engedélyez, amiben az 'a', 'p', 'l', vagy 'e' betű szerepel, hiszen mindegyik az 'Apple' szó része. Ehhez adjuk még hozzá az 'iPod', 'iTunes' ... betűit. Túlzásba viszem? Nem! Az idézet alapján járok el. Éljenek tehát a magyar betűs cégek, várjuk a legjobb ötletet a 'cs', 'dz', 'dzs', 'gy', 'ly', 'ny', 'sz', 'ty' és 'zs' mássalhangzókból illetve az ékezetes magyar magánhangzókból alkotott cégnévre. Amely hangzásában sem emlékeztet az Apple által védett nevekre. Ki bírálja ezt el? *válaszomat kicenzúráztam, 2009, bravo!*
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése